Rozhovor s Namuras
SG-SK: Zabŕdnime trochu do spomienok... ako si sa k Stargate ( filmu ) dostala ?
NamUras: K filmu? Asi ako každý, s niektorou z milióna repríz v našich televíziách. Špecificky som ho nevyhľadávala, bolo to skôr náhodné stretnutie.
SG-SK: Náhodné stretnutie, ale s ohľadom na posledné roky asi celkom osudové.
NamUras: Seriál ako taký - ktorý som prekladala - má od pôvodnej myšlienky a spracovania filmu veľmi ďaleko. Na ten som naďabila ktorýsi zimný mesiac na Nove a polovicu epizódy som uvažovala, či sa ten hlavný herec nepodobá na MacGyvera. Potom sa človek zamiloval do Daniela (Aaaaach!) a odvtedy som na šikmej ploche! :)
SG-SK: A predsa to bol MacGyver.... :) Inak, vysloví sa mi hneď myšlienka. Seriál na Nove bol dabovaný, ale ako si došla k tej dobrovoľníckej činnosti a to je jeho titulkovanie?
NamUras: Nova nakúpila Stargejt po cca trojsériových blokoch a po šiestej sérii veľmi dlho otáľala s odvysielaním siedmej. Pritom netreba zabúdať na to, že šiesta nestála za nič, lebo Danny bol len v troch epizódach. A tak spoznala Namuras temnú stránku Internetu menom "DVD požičovňa". Veľmi rýchlo som prehltla chýbajúce epizódy a netrvalo dlho, kým mala premiéru deviata séria. Ach, Vala. No nemiluj ju. Vtedy som si začala prekladať pre vlastné potešenie a postupne sa to skôr zmenilo na sobotňajšie dvíhanie nálady tým, že nakopem ostatným prekladateľským skupinám zadok.
SG-SK: Osobne, som rád že si túto výzvu zobrala tak vážne. Otázka na telo. Prichádza SGU, budeš aj teraz titulkovať? Čo všetko si predstavuješ, že nový SG seriál prinesie. Samozrejme odhliadnuc od avizovaných, samotnými autormi zverejnených informácií.
NamUras: Ja som vedela, že tie tvoje sladké reči sú len elaborovaný spôsob, ako mi položiť túto otázku. :) Najskôr k prekladaniu.
SG-SK: :) Ale je viem, že sadneš na med :)
NamUras: :) Pre pilotnú dvojčasť preklad spravím. Po A) chcem vyvrátiť tie mýty, ktoré začínajú o seriáli kolovať z nejakých neuveriteľne informovaných zdrojov. Napríklad prízvuk Dr. Nicolasa Rusha nie je anglický, je škótsky. Dalo by sa pokračovať. A po B) Marsel na mňa hodil psie oči a tomu chlapovi neviem nič odmietnuť.
SG-SK: To je pre nás všetkých skvelá správa. Marsela za jeho psie očká pochválim. Majú správne nastavenie. Spoilery, pozeráš, čítaš, alebo sa nechávaš prekvapiť?
NamUras: Vieš čo, ani ich veľmi nevnímam. SGU neplánujem po pilote ďalej pozerať, víkendy mi zapĺňajú o kvapku zmysluplnejšie seriály (napríklad Dollhouse, všetci utekajte pozerať).
SG-SK: Ach tak. Zmysluplnejšie. Čaroslovko. Autori sľubujú, že seriál bude mať vyššie dramatickú úroveň. Postavy by mali byť podstatne viacej prepracovanejšie. Myslíš, že to bude skutočne tak prelomové?
NamUras: Nehanbia sa to tvrdiť s vážnou tvárou o bande pubertiakov, ktorí uviaznu na vesmírnej lodi a majú na nej smeksi, smeksi sex? Respektíve na to a na nové spôsoby, ako nechať veci vybuchovať, sa sústredia všetky trailery do posledného. :)
SG-SK: Uhol pohľadu. :) Oukej, posunieme sa ďalej. V SG-1 je tvoj miláčik, skvelý Daniel. V SAG je to Lizzie. SGU sme ešte nevideli. Máš postavu ktorej by si priala, z tvojho pohľadu, to najhoršie peklo vo vesmíre a to účinkovanie v SGU?
NamUras: Myslíš tým návrat známej postavy do seriálového univerza? Hm... Vala a Lizzie by mohli prísť zachrániť Camille Wrayovú, vypustiť všetkých ostatných von pretlakovou komorou a vydať sa rozosievať vo vesmíre lásku a bezpečný sex.
NamUras: To by sa aj dobre prekladalo, lebo by to boli len vzdychy. :)
SG-SK: :) super myšlienka. Postúpim ďalej.
NamUras: Ja viem. Mám len skvelé myšlienky. :)
SG-SK: Con. Ďalšie čaroslovko. Vieme že si prakticky jediná osoba na Slovensku našej vekovej kategórie, ktorá má fakt prehľad v scifi. Možno by nebolo skúpe poslať do éteru nejakú radu.
NamUras: Určite nie som jediná, len som najutáranejšia. Radu ohľadne čoho?
SG-SK: Ohľadom scifi. Kde ju vyhľadávať. Čo je podstatné. Kvalita, nie kvantita. Niečo v tomto smere jednou vetou...
NamUras: Ako zástupca chotěbořského SeriesConu cez počasie, pracovnú bezpečnosť a kultúrne vyžitie by som sa asi držala môjho viacvýznamnového motta "Používajte ochranu", ale ak chceš stručný prehľad seriálovej scifi... Vo Vancouveri nájdeš pif-paf-bum-bum scifi, na obrazovkách americkej "veľkej štvorky" niečo módne a pravdepodobne trošku hlúpučké a za doverskou úžinou sú tie skutočne zaujímavé a zároveň nehorázne choré veci.
SG-SK: Samozrejme, plne vystihuješ otázku... Aj keď práve jedinou plne vyvinutou vetou. Namuras, ďakujem Ti pekne za chvíle strávené s Tebou vo virtuálnom spojení. Prajem veľa ( cenzurované korektorom ).
NamUras: Ďakujem. A dám si aj pivo. :) Bolo mi ako vždy potešením a chcem ťa vidieť na najbližšom cone!
NamUras: K filmu? Asi ako každý, s niektorou z milióna repríz v našich televíziách. Špecificky som ho nevyhľadávala, bolo to skôr náhodné stretnutie.
SG-SK: Náhodné stretnutie, ale s ohľadom na posledné roky asi celkom osudové.
NamUras: Seriál ako taký - ktorý som prekladala - má od pôvodnej myšlienky a spracovania filmu veľmi ďaleko. Na ten som naďabila ktorýsi zimný mesiac na Nove a polovicu epizódy som uvažovala, či sa ten hlavný herec nepodobá na MacGyvera. Potom sa človek zamiloval do Daniela (Aaaaach!) a odvtedy som na šikmej ploche! :)
SG-SK: A predsa to bol MacGyver.... :) Inak, vysloví sa mi hneď myšlienka. Seriál na Nove bol dabovaný, ale ako si došla k tej dobrovoľníckej činnosti a to je jeho titulkovanie?
NamUras: Nova nakúpila Stargejt po cca trojsériových blokoch a po šiestej sérii veľmi dlho otáľala s odvysielaním siedmej. Pritom netreba zabúdať na to, že šiesta nestála za nič, lebo Danny bol len v troch epizódach. A tak spoznala Namuras temnú stránku Internetu menom "DVD požičovňa". Veľmi rýchlo som prehltla chýbajúce epizódy a netrvalo dlho, kým mala premiéru deviata séria. Ach, Vala. No nemiluj ju. Vtedy som si začala prekladať pre vlastné potešenie a postupne sa to skôr zmenilo na sobotňajšie dvíhanie nálady tým, že nakopem ostatným prekladateľským skupinám zadok.
SG-SK: Osobne, som rád že si túto výzvu zobrala tak vážne. Otázka na telo. Prichádza SGU, budeš aj teraz titulkovať? Čo všetko si predstavuješ, že nový SG seriál prinesie. Samozrejme odhliadnuc od avizovaných, samotnými autormi zverejnených informácií.
NamUras: Ja som vedela, že tie tvoje sladké reči sú len elaborovaný spôsob, ako mi položiť túto otázku. :) Najskôr k prekladaniu.
SG-SK: :) Ale je viem, že sadneš na med :)
NamUras: :) Pre pilotnú dvojčasť preklad spravím. Po A) chcem vyvrátiť tie mýty, ktoré začínajú o seriáli kolovať z nejakých neuveriteľne informovaných zdrojov. Napríklad prízvuk Dr. Nicolasa Rusha nie je anglický, je škótsky. Dalo by sa pokračovať. A po B) Marsel na mňa hodil psie oči a tomu chlapovi neviem nič odmietnuť.
SG-SK: To je pre nás všetkých skvelá správa. Marsela za jeho psie očká pochválim. Majú správne nastavenie. Spoilery, pozeráš, čítaš, alebo sa nechávaš prekvapiť?
NamUras: Vieš čo, ani ich veľmi nevnímam. SGU neplánujem po pilote ďalej pozerať, víkendy mi zapĺňajú o kvapku zmysluplnejšie seriály (napríklad Dollhouse, všetci utekajte pozerať).
SG-SK: Ach tak. Zmysluplnejšie. Čaroslovko. Autori sľubujú, že seriál bude mať vyššie dramatickú úroveň. Postavy by mali byť podstatne viacej prepracovanejšie. Myslíš, že to bude skutočne tak prelomové?
NamUras: Nehanbia sa to tvrdiť s vážnou tvárou o bande pubertiakov, ktorí uviaznu na vesmírnej lodi a majú na nej smeksi, smeksi sex? Respektíve na to a na nové spôsoby, ako nechať veci vybuchovať, sa sústredia všetky trailery do posledného. :)
SG-SK: Uhol pohľadu. :) Oukej, posunieme sa ďalej. V SG-1 je tvoj miláčik, skvelý Daniel. V SAG je to Lizzie. SGU sme ešte nevideli. Máš postavu ktorej by si priala, z tvojho pohľadu, to najhoršie peklo vo vesmíre a to účinkovanie v SGU?
NamUras: Myslíš tým návrat známej postavy do seriálového univerza? Hm... Vala a Lizzie by mohli prísť zachrániť Camille Wrayovú, vypustiť všetkých ostatných von pretlakovou komorou a vydať sa rozosievať vo vesmíre lásku a bezpečný sex.
NamUras: To by sa aj dobre prekladalo, lebo by to boli len vzdychy. :)
SG-SK: :) super myšlienka. Postúpim ďalej.
NamUras: Ja viem. Mám len skvelé myšlienky. :)
SG-SK: Con. Ďalšie čaroslovko. Vieme že si prakticky jediná osoba na Slovensku našej vekovej kategórie, ktorá má fakt prehľad v scifi. Možno by nebolo skúpe poslať do éteru nejakú radu.
NamUras: Určite nie som jediná, len som najutáranejšia. Radu ohľadne čoho?
SG-SK: Ohľadom scifi. Kde ju vyhľadávať. Čo je podstatné. Kvalita, nie kvantita. Niečo v tomto smere jednou vetou...
NamUras: Ako zástupca chotěbořského SeriesConu cez počasie, pracovnú bezpečnosť a kultúrne vyžitie by som sa asi držala môjho viacvýznamnového motta "Používajte ochranu", ale ak chceš stručný prehľad seriálovej scifi... Vo Vancouveri nájdeš pif-paf-bum-bum scifi, na obrazovkách americkej "veľkej štvorky" niečo módne a pravdepodobne trošku hlúpučké a za doverskou úžinou sú tie skutočne zaujímavé a zároveň nehorázne choré veci.
SG-SK: Samozrejme, plne vystihuješ otázku... Aj keď práve jedinou plne vyvinutou vetou. Namuras, ďakujem Ti pekne za chvíle strávené s Tebou vo virtuálnom spojení. Prajem veľa ( cenzurované korektorom ).
NamUras: Ďakujem. A dám si aj pivo. :) Bolo mi ako vždy potešením a chcem ťa vidieť na najbližšom cone!
Rozhovor s NamUras zariadil Nemoo.